[ MEMEDEPORTES ] Vela haciendo amigos en Bilbao, menudo bocazas
Arriba

Quizás también te interese:

Enlace a Merkel in da club Enlace a Marido inglés, mujer alemana. Cuidado... Enlace a ¿Y ese quien es? Enlace a El hate como estrategia de marketing, mis dieces.

Comentarios [24]

destacado
#6 por theheartneverlies
24 ago 2013, 10:57

Me ha hecho gracia que tengáis una palabra vasca para "retwittear".

2
A favor En contra 64(80 votos)
destacado
#9 por erreala1234567
24 ago 2013, 11:32

Han cambiado el título, yo no escribí "menudo bocazas"...

2
A favor En contra 41(49 votos)
#10 por afajadas
24 ago 2013, 12:08

#9 #9 erreala1234567 dijo: Han cambiado el título, yo no escribí "menudo bocazas"... Para que luego digan que los que envian viñetas son los que crean polemica , vaya moderadores....

1
A favor En contra 26(30 votos)
#21 por qck
24 ago 2013, 16:38

#13 #13 yiyulfas dijo: Espera, alguien me puede explicar como es posible, que al traducir "retweet" del ingles al vasco haya salido "bertxiotua"??? quiero decir, de donde coño sale esa palabra??? en todos los idiomas es "retweet" que no significa nada, y en euskera e "bertxiotua"?? No entiendo....Venga, te lo voy a explicar.
- En inglés, un tweet es la onomatopeya del canto de un pájaro (de ahí el logo del pajarito). Esa onomatopeya en euskera es "txio".
- El sufijo -tu se utiliza en euskera para crear un verbo a partir de un sustantivo, al igual que el "to" que se pone antes de los verbos en ingles o las conjugaciones -ar/-er/-ir del español; y el prefijo ber- significa repetir, al igual que el re- del inglés o del castellano.
- Con lo cual, un (to) retweet se convierte en bertxiotu, que en castellano sería "repiar", pero que no queda tan cool.

Ha quedado claro?

A favor En contra 7(7 votos)
#25 por polcatalunya
25 ago 2013, 13:09

#6 #6 theheartneverlies dijo: Me ha hecho gracia que tengáis una palabra vasca para "retwittear". #14 #14 martinlmsp dijo: #6 ¿que pasa que no se puede tener el twitter en otro idioma? Yo tampoco lo tengo en castellanoyo tambien lo tengo en catalán y se dice "repiular" :')

A favor En contra 4(4 votos)
#16 por v_d_vendetta
24 ago 2013, 14:44

#10 #10 afajadas dijo: #9 Para que luego digan que los que envian viñetas son los que crean polemica , vaya moderadores....no es por culpa de los moderadores, es por culpa de los administradores de la pagina, que le gusta el morbo y crear polemica..

A favor En contra 4(4 votos)
#17 por erukto
24 ago 2013, 15:02

#13 #13 yiyulfas dijo: Espera, alguien me puede explicar como es posible, que al traducir "retweet" del ingles al vasco haya salido "bertxiotua"??? quiero decir, de donde coño sale esa palabra??? en todos los idiomas es "retweet" que no significa nada, y en euskera e "bertxiotua"?? No entiendo....En catalán creo que dicen "repiular" para "retweet"...

1
A favor En contra 3(5 votos)
#24 por infekshun
25 ago 2013, 00:06

De todas formas, es una pena que algunos gipuzkoanos que somos del Athletic nos quedáramos sin la oportunidad de ver a nuestro equipo tan cerca de casa porque a la directiva no le dio la gana de poner las entradas que sobraban en venta el día del partido.

A favor En contra 2(2 votos)
#19 por malgani
24 ago 2013, 15:43

#17 #17 erukto dijo: #13 En catalán creo que dicen "repiular" para "retweet"...Tweet es el sonido que hacen los pájaros en inglés, por lo que repiular significa eso, traducido. Piular es como se le llama al canto de los pájaros en catalán.

A favor En contra 1(1 voto)
#20 por andoni4
24 ago 2013, 15:44

#13 #13 yiyulfas dijo: Espera, alguien me puede explicar como es posible, que al traducir "retweet" del ingles al vasco haya salido "bertxiotua"??? quiero decir, de donde coño sale esa palabra??? en todos los idiomas es "retweet" que no significa nada, y en euskera e "bertxiotua"?? No entiendo....esa palabra sale del Euskera. Tan raro es tener el Twitter en otro idioma o que. Yo tambien lo tengo en Euskera. Y el Retweet ese en catalan sera otra cosa y en gallego pondra otra cosa. No se que pondra pero supongo que cambiara.

1
A favor En contra 0(2 votos)
#5 por flexipene
24 ago 2013, 10:48

vascos traduciendo twitter, WTF

A favor En contra 0(28 votos)
#22 por giallorosso
24 ago 2013, 19:32

#14 #14 martinlmsp dijo: #6 ¿que pasa que no se puede tener el twitter en otro idioma? Yo tampoco lo tengo en castellanoEn gallego, 'retwittear' se dice 'retwittear' igualmente. Se refiere a eso. PD: Lo dice un gallego.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#23 por giallorosso
24 ago 2013, 19:33

#22 #22 giallorosso dijo: #14 En gallego, 'retwittear' se dice 'retwittear' igualmente. Se refiere a eso. PD: Lo dice un gallego.Acabo de enterarme de que en gallego se dice "rechío". jajajaja No entiendo para qué cambian la palabra.

A favor En contra 0(0 votos)
#13 por yiyulfas
24 ago 2013, 13:21

Espera, alguien me puede explicar como es posible, que al traducir "retweet" del ingles al vasco haya salido "bertxiotua"??? quiero decir, de donde coño sale esa palabra??? en todos los idiomas es "retweet" que no significa nada, y en euskera e "bertxiotua"?? No entiendo....

3
A favor En contra 0(6 votos)
#18 por 3spinete
24 ago 2013, 15:26

#9 #9 erreala1234567 dijo: Han cambiado el título, yo no escribí "menudo bocazas"... se agradece a uno de la Real reconociendolo y no dandole la razon.
Que tenia las gradas detras de las porterias vacias? Vale, pero las prinicipales estaban repletas el dia grande de Aste Nagusi, con un viaje de 1:30, colas interminables para los buses y en un dia lluvioso.
Vela, no te sorprendas si en San Mames te reciben como lo que eres, bobo.

Pd: gracias por el campo vecinos, si lograseis deshaceros de esa pista de atletismo seria la leche. Los asientos y el espacio entre ellos hacen que no sea para nada incomodo ver un partido en Anoeta.

A favor En contra 1(3 votos)
#2 por elvisnemo13
24 ago 2013, 10:32

Cuanta arena que teneis contra todos.

A favor En contra 1(9 votos)
#3 por angelxesa
24 ago 2013, 10:34

este tio es un crack con el balon madre mia lo que sabe hacer

A favor En contra 1(19 votos)
#11 por nesi2001
24 ago 2013, 12:13

Bueno otro jugador haciendo de las suyas,despues que no se queje si le silban en bilbao

A favor En contra 1(5 votos)
#26 por yiyulfas
1 sep 2013, 12:03

#20 #20 andoni4 dijo: #13 esa palabra sale del Euskera. Tan raro es tener el Twitter en otro idioma o que. Yo tambien lo tengo en Euskera. Y el Retweet ese en catalan sera otra cosa y en gallego pondra otra cosa. No se que pondra pero supongo que cambiara.Vamos a ver, me da igual como tenga la gente el twitter; y en francia lo tendrán en francés, pero me parece que es casi obsesivo el afán de traducir todo al vasco para demostrar que efecivamente es una lengua, cuando sobra decir que sí lo es. Las lenguas están tomando siempre palabras de otros idiomas. Y en una red social.... a mí me sobran las traducciones, al igual que no traduces you tube, o twitter, directamente.

A favor En contra 1(1 voto)
#4 por pachuli_mad
24 ago 2013, 10:38

Real Sociedad - Granada: 21.718
Real sociedad - Sevilla 19.318
Real Sociedad - Mallorca 19.253

Del año pasado :)

1
A favor En contra 2(22 votos)
#8 por pachuli_mad
24 ago 2013, 11:13

#7 #7 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.330 autobuses a 52 asientos = 17.000 SÓLO con autobuses, había mucho mas de 20.000

1
A favor En contra 5(11 votos)
#12 por mantequillaverde
24 ago 2013, 12:19

Bilbao a 2ª

A favor En contra 5(7 votos)
#1 por genioestudiandoays
24 ago 2013, 10:32

Como es Vela.. me la sopla *

A favor En contra 8(10 votos)

+  Ver comentario

2
A favor En contra 28(42 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en memedeportes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!