#22 #22 chemarisa dijo: #17 Viva EspañaQue sí, que viva. Tú tranquilo, que vivir vivirá con o sin Cataluña. Otra cosa será la calidad de vida. Qué pesadilla, los nacionalistas. TODOS los nacionalistas.
#10 #10 kipik123 dijo: #7 Los nombres propios no cambian según donde esté... Si su nombre es Jordi, se llama Jordi aquí y en la China popular.London - Londres. Creía que era nombre propio ... pero lo llamamos como nos sale de los huevos.
#21 #21 chemarisa dijo: #19 Si os vas se os conquistara de nuevo,mas claro agua.
Y fuera del euro perroflautas.xDDDDDDDD , Que Grande , yo digo buscare el Comentario absurdo de MMD y te la estas llevando , osea , pensar que aun hay gente asi de Inutil , ******* , Tonta por el mundo , me da pena , Tus padres no te dicen que deberias ir al psicologo , por intentar parecerte a Mauricio Colmenero o Antonio Recio ? Son de Ciencia ficcion pero hay tontos como tu , que hasta te lo crees , Das pena , ami me daria verguenza poner esto , no se como a ti no...
#14 #14 chemarisa dijo: #12 Mira se te molesta asientes viva España.gente como tu son la que manchan este país que tanto quieres, aparte pienso que eres un ignorante, por mucho que tu te pienses no soy independentista yo
#54 #54 matacapullos dijo: #10 London - Londres. Creía que era nombre propio ... pero lo llamamos como nos sale de los huevos.Los nombres propios refiriendose a PERSONAS, no hace falta ser un cerebrito para entenderlo.
#10 #10 kipik123 dijo: #7 Los nombres propios no cambian según donde esté... Si su nombre es Jordi, se llama Jordi aquí y en la China popular.Home, un que veu l'APM? com jo!
#54 #54 matacapullos dijo: #10 London - Londres. Creía que era nombre propio ... pero lo llamamos como nos sale de los huevos.Los nombres de ciudades si que canvian, vease Milán, Gerona, Londres... etc. Pero los de personas no!!
#54 #54 matacapullos dijo: #10 London - Londres. Creía que era nombre propio ... pero lo llamamos como nos sale de los huevos.No me compares un topónimo con un nombre propio de persona, por favor.
#54 #54 matacapullos dijo: #10 London - Londres. Creía que era nombre propio ... pero lo llamamos como nos sale de los huevos.a ver mongolo si tu te llamos carlos y te vas a inglaterra no te van a llamar carlton o charles, entiendes???
#7 #7 chemarisa dijo: #4 Bueno en realidad es Jorge, lo siento por los catalanes pero esto es España.
#CataluñaesEspaña.Sólo por dejarlo claro, pero si en España Jordi Alba es Jorge Alba, a Michael Carrick por ejemplo llámalo Miguel Carrick, o a Jack Wilshere Jacobo Wilshere
#58 #58 kipik123 dijo: #54 Los nombres propios refiriendose a PERSONAS, no hace falta ser un cerebrito para entenderlo.pues hable usted con propiedad. Un nombre propio puede ser de una mascota, una montaña o un río ...
#62 #62 mauricicolmener dijo: #54 a ver mongolo si tu te llamos carlos y te vas a inglaterra no te van a llamar carlton o charles, entiendes???¿Qué dices cara cartón? Yo solo le corregí porque lo que dijo en parte era mentira.
Por cierto, recuerdas a Manolito Adebayor?? Pues se llama Emmanuel.
Y para ser tan experto en gramática escribes un poco mal, aceitunado.
Yo a cualquier cosa la puedo llamar como quiera, otra cosa es que sea lo correcto, pero yo conozco muchos Pedro's a los que les llamo Peter ... y así miles de ejemplos. Pero si lo haces con un nombre catalán cuidado que te llueven las hostias por todos los lados.
#64 #64 matacapullos dijo: #58 pues hable usted con propiedad. Un nombre propio puede ser de una mascota, una montaña o un río ...
#62 ¿Qué dices cara cartón? Yo solo le corregí porque lo que dijo en parte era mentira.
Por cierto, recuerdas a Manolito Adebayor?? Pues se llama Emmanuel.
Y para ser tan experto en gramática escribes un poco mal, aceitunado.
Yo a cualquier cosa la puedo llamar como quiera, otra cosa es que sea lo correcto, pero yo conozco muchos Pedro's a los que les llamo Peter ... y así miles de ejemplos. Pero si lo haces con un nombre catalán cuidado que te llueven las hostias por todos los lados.Porque tú puedes llamar a tus amigos como quieras, incluso haciendo una traducción (o adaptación, según se mire) de su nombre, por un simple motivo: os vais a entender y tu amigo lo acepta. Pragmática pura y dura. Pero una cosa no cambia la otra, los nombres propios de persona no suelen adaptarse a ninguna otra lengua. Hay excepciones, claro está, como ciertos reyes o el caso de Ramón Llull, que en castellano se tradujo como Raimundo Lulio. En cualquier caso, no es correcto traducir el nombre de un desconocido a otra lengua, al menos no si esa persona no está de acuerdo.
#10 #10 kipik123 dijo: #7 Los nombres propios no cambian según donde esté... Si su nombre es Jordi, se llama Jordi aquí y en la China popular.@kipik123#4 #4 puntopalote dijo: #2 Acabas de cavar tu tumba con eso de Jorge. @nico56 Ya puestos a variar su nombre, lo podríamos llamar George Daybreak, que en inglés suena más molón XD
#7 #7 chemarisa dijo: #4 Bueno en realidad es Jorge, lo siento por los catalanes pero esto es España.
#CataluñaesEspaña.@chemarisa Yo soy Paola, nombre italiano, y soy española. El nombre no dice si es independentista o no, si se llama Jordi se llama Jordi. Tú eres de los que dicen La Coruña cuando es A coruña, no?
Comentarios [67]
2 feb 2014, 14:19
La ultima expulsion fue contra el Bayern no?
2 feb 2014, 15:05
#22 #22 chemarisa dijo: #17 Viva EspañaQue sí, que viva. Tú tranquilo, que vivir vivirá con o sin Cataluña. Otra cosa será la calidad de vida. Qué pesadilla, los nacionalistas. TODOS los nacionalistas.
2 feb 2014, 15:30
#11 #11 chemarisa dijo: #10 Esto es España y en España es Jorge.
#CataluñaesEspaña.vuelve a tu cueva facha
2 feb 2014, 17:25
#10 #10 kipik123 dijo: #7 Los nombres propios no cambian según donde esté... Si su nombre es Jordi, se llama Jordi aquí y en la China popular.London - Londres. Creía que era nombre propio ... pero lo llamamos como nos sale de los huevos.
2 feb 2014, 17:52
Qué más da como se llame?todo lo que tiene de jugadorazo le falta de cabeza
2 feb 2014, 18:06
#21 #21 chemarisa dijo: #19 Si os vas se os conquistara de nuevo,mas claro agua.
Y fuera del euro perroflautas.xDDDDDDDD , Que Grande , yo digo buscare el Comentario absurdo de MMD y te la estas llevando , osea , pensar que aun hay gente asi de Inutil , ******* , Tonta por el mundo , me da pena , Tus padres no te dicen que deberias ir al psicologo , por intentar parecerte a Mauricio Colmenero o Antonio Recio ? Son de Ciencia ficcion pero hay tontos como tu , que hasta te lo crees , Das pena , ami me daria verguenza poner esto , no se como a ti no...
2 feb 2014, 18:12
#14 #14 chemarisa dijo: #12 Mira se te molesta asientes viva España.gente como tu son la que manchan este país que tanto quieres, aparte pienso que eres un ignorante, por mucho que tu te pienses no soy independentista yo
2 feb 2014, 18:23
#54 #54 matacapullos dijo: #10 London - Londres. Creía que era nombre propio ... pero lo llamamos como nos sale de los huevos.Los nombres propios refiriendose a PERSONAS, no hace falta ser un cerebrito para entenderlo.
2 feb 2014, 18:29
#10 #10 kipik123 dijo: #7 Los nombres propios no cambian según donde esté... Si su nombre es Jordi, se llama Jordi aquí y en la China popular.Home, un que veu l'APM? com jo!
2 feb 2014, 19:37
#54 #54 matacapullos dijo: #10 London - Londres. Creía que era nombre propio ... pero lo llamamos como nos sale de los huevos.Los nombres de ciudades si que canvian, vease Milán, Gerona, Londres... etc. Pero los de personas no!!
2 feb 2014, 20:00
#54 #54 matacapullos dijo: #10 London - Londres. Creía que era nombre propio ... pero lo llamamos como nos sale de los huevos.No me compares un topónimo con un nombre propio de persona, por favor.
2 feb 2014, 20:10
#54 #54 matacapullos dijo: #10 London - Londres. Creía que era nombre propio ... pero lo llamamos como nos sale de los huevos.a ver mongolo si tu te llamos carlos y te vas a inglaterra no te van a llamar carlton o charles, entiendes???
2 feb 2014, 20:39
#7 #7 chemarisa dijo: #4 Bueno en realidad es Jorge, lo siento por los catalanes pero esto es España.
#CataluñaesEspaña.Sólo por dejarlo claro, pero si en España Jordi Alba es Jorge Alba, a Michael Carrick por ejemplo llámalo Miguel Carrick, o a Jack Wilshere Jacobo Wilshere
2 feb 2014, 20:53
#58 #58 kipik123 dijo: #54 Los nombres propios refiriendose a PERSONAS, no hace falta ser un cerebrito para entenderlo.pues hable usted con propiedad. Un nombre propio puede ser de una mascota, una montaña o un río ...
#62 #62 mauricicolmener dijo: #54 a ver mongolo si tu te llamos carlos y te vas a inglaterra no te van a llamar carlton o charles, entiendes???¿Qué dices cara cartón? Yo solo le corregí porque lo que dijo en parte era mentira.
Por cierto, recuerdas a Manolito Adebayor?? Pues se llama Emmanuel.
Y para ser tan experto en gramática escribes un poco mal, aceitunado.
Yo a cualquier cosa la puedo llamar como quiera, otra cosa es que sea lo correcto, pero yo conozco muchos Pedro's a los que les llamo Peter ... y así miles de ejemplos. Pero si lo haces con un nombre catalán cuidado que te llueven las hostias por todos los lados.
2 feb 2014, 21:58
#64 #64 matacapullos dijo: #58 pues hable usted con propiedad. Un nombre propio puede ser de una mascota, una montaña o un río ...
#62 ¿Qué dices cara cartón? Yo solo le corregí porque lo que dijo en parte era mentira.
Por cierto, recuerdas a Manolito Adebayor?? Pues se llama Emmanuel.
Y para ser tan experto en gramática escribes un poco mal, aceitunado.
Yo a cualquier cosa la puedo llamar como quiera, otra cosa es que sea lo correcto, pero yo conozco muchos Pedro's a los que les llamo Peter ... y así miles de ejemplos. Pero si lo haces con un nombre catalán cuidado que te llueven las hostias por todos los lados.Porque tú puedes llamar a tus amigos como quieras, incluso haciendo una traducción (o adaptación, según se mire) de su nombre, por un simple motivo: os vais a entender y tu amigo lo acepta. Pragmática pura y dura. Pero una cosa no cambia la otra, los nombres propios de persona no suelen adaptarse a ninguna otra lengua. Hay excepciones, claro está, como ciertos reyes o el caso de Ramón Llull, que en castellano se tradujo como Raimundo Lulio. En cualquier caso, no es correcto traducir el nombre de un desconocido a otra lengua, al menos no si esa persona no está de acuerdo.
2 feb 2015, 13:04
#10 #10 kipik123 dijo: #7 Los nombres propios no cambian según donde esté... Si su nombre es Jordi, se llama Jordi aquí y en la China popular.@kipik123 #4 #4 puntopalote dijo: #2 Acabas de cavar tu tumba con eso de Jorge. @nico56 Ya puestos a variar su nombre, lo podríamos llamar George Daybreak, que en inglés suena más molón XD
2 feb 2015, 17:59
#7 #7 chemarisa dijo: #4 Bueno en realidad es Jorge, lo siento por los catalanes pero esto es España.
#CataluñaesEspaña.@chemarisa Yo soy Paola, nombre italiano, y soy española. El nombre no dice si es independentista o no, si se llama Jordi se llama Jordi. Tú eres de los que dicen La Coruña cuando es A coruña, no?
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en memedeportes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!