[ MEMEDEPORTES ] El regalo de cumpleaños de Ibra para CR7 y su respuesta
Arriba
Nuevo post
00:00
o

Quizás también te interese:

Enlace a VÍDEO: El polémico adelantamiento de Márquez a Lorenzo Enlace a Hay gente que prefiere besar cámaras, otros trofeos [Fans del United rabiando] Enlace a Y... ¿Qué ha pasado con el Milan? Enlace a Hace mucho, mucho tiempo, en un lugar muy, muy lejano...

Comentarios [35]

destacado
#1 por nuevoaristoteles
6 feb 2014, 16:00

Tengo nivel de inglés de Ana Botella, alguien traduce por favor?

4
A favor En contra 128(142 votos)
#2 por anxolote
6 feb 2014, 16:01

Que cachondo Ibra, no me esperaba menos de él XD

A favor En contra 11(15 votos)
#3 por martyn78
6 feb 2014, 16:01

Zlatan es el puto amo en cuanto a cachondeoxD

1
A favor En contra 24(26 votos)
#4 por reushairstyle7
6 feb 2014, 16:02

Por los que no saben inglés CR contesta a Ibra( le regala la camiseta ) diciéndole que muchas gracias y que a el le quedara mejor

3
A favor En contra 1(7 votos)
#6 por anxolote
6 feb 2014, 16:02

#4 #4 reushairstyle7 dijo: Por los que no saben inglés CR contesta a Ibra( le regala la camiseta ) diciéndole que muchas gracias y que a el le quedara mejor A él mismo (A CR) querrás decir no? :)

A favor En contra 1(3 votos)
destacado
#7 por pau42
6 feb 2014, 16:07

#1 #1 nuevoaristoteles dijo: Tengo nivel de inglés de Ana Botella, alguien traduce por favor?
zlatan: feliz cumpleaños cristiano. te he mandado por correo tu nueva prenda de ropa favorita. #atreveteaserzlatan

cr7: muchas gracias por el regalo de cumpleaños ibra. aunque me quedara mejor a mi que a ti

3
A favor En contra 118(160 votos)
#8 por dani_va
6 feb 2014, 16:08

-Ibra: Feliz cumpleaños Cristiano. Te he enviado tu nuevo conjunto preferido.

-Cristiano: Gracias por el regalo Ibra. Quedará mejor en mi que en ti.

A favor En contra 1(3 votos)
#9 por sirvenser
6 feb 2014, 16:09

#1 #1 nuevoaristoteles dijo: Tengo nivel de inglés de Ana Botella, alguien traduce por favor?Feliz cumpleaños cristiano, te mando la camiseta de la foto.
respuesta de CR7, gracias por el regalo me quedara mejor que a ti.

A favor En contra 1(17 votos)
#10 por sshanslanda
6 feb 2014, 16:09

Traduccion:
Ibra:Feliz cumpleaños @Cristiano, te mando tu nueva prenda favorita en la foto #daretozlatan

Cristiano: Gracias, aunque ne quedara mejor a mi que a ti

A favor En contra 0(0 votos)
#11 por trolltrolled
6 feb 2014, 16:10

#4 #4 reushairstyle7 dijo: Por los que no saben inglés CR contesta a Ibra( le regala la camiseta ) diciéndole que muchas gracias y que a el le quedara mejor le quedara mejor de lo que piensa. No te comas el final de la frase

1
A favor En contra 1(5 votos)
#12 por trolltrolled
6 feb 2014, 16:12

#4 #4 reushairstyle7 dijo: Por los que no saben inglés CR contesta a Ibra( le regala la camiseta ) diciéndole que muchas gracias y que a el le quedara mejor #11 #11 trolltrolled dijo: #4 le quedara mejor de lo que piensa. No te comas el final de la fraseok, me he equivocado. Pense que había una "t" al final de thought

A favor En contra 1(5 votos)
#13 por marcamiente
6 feb 2014, 16:14

esto es una gracia de nike y se nota

A favor En contra 0(4 votos)
destacado
#14 por bytheface
6 feb 2014, 16:14

#7 #7 pau42 dijo: #1
zlatan: feliz cumpleaños cristiano. te he mandado por correo tu nueva prenda de ropa favorita. #atreveteaserzlatan

cr7: muchas gracias por el regalo de cumpleaños ibra. aunque me quedara mejor a mi que a ti
No es eso lo que dice Cr, es "Gracias por el regalo de cumpleaños. Me queda mejor de lo que piensas" xD

7
A favor En contra 51(139 votos)
#15 por Roncerdo
6 feb 2014, 16:16

Eso es verdad o un fake? Porque vaya trolls xD

A favor En contra 2(2 votos)
#16 por migueljh
6 feb 2014, 16:19

#7 #7 pau42 dijo: #1
zlatan: feliz cumpleaños cristiano. te he mandado por correo tu nueva prenda de ropa favorita. #atreveteaserzlatan

cr7: muchas gracias por el regalo de cumpleaños ibra. aunque me quedara mejor a mi que a ti
Me quedará mejor de lo que tu piensas

1
A favor En contra 5(15 votos)
#17 por lolsupremus
6 feb 2014, 16:21

Me ha recordado el video de hace unos años cuando eran menos conocidos

2
A favor En contra 14(14 votos)
destacado
#18 por patxaran
6 feb 2014, 16:23

#14 #14 bytheface dijo: #7 No es eso lo que dice Cr, es "Gracias por el regalo de cumpleaños. Me queda mejor de lo que piensas" xD'though' es aunque. 'Thought' es del verbo pensar.

A favor En contra 32(34 votos)
#19 por slander_carablanco
6 feb 2014, 16:25

no hace falta ser un genio para ver que estas cuentas de twitter no son oficiales, ya que si lo fuesen habría un circulo azul despues del nombre.

3
A favor En contra 5(5 votos)
#20 por pepeelpatadas
6 feb 2014, 16:26

#14 #14 bytheface dijo: #7 No es eso lo que dice Cr, es "Gracias por el regalo de cumpleaños. Me queda mejor de lo que piensas" xDPues va a ser que no. Falta cambiar una "T" por la "H" al final de though para que sea el pasado de think.

1
A favor En contra 4(8 votos)
#21 por igle17995
6 feb 2014, 16:28

no creo que Zlatan haya tenido mucho que ver con ésto, es cosa de Nike

A favor En contra 0(2 votos)
#23 por desertdemon2
6 feb 2014, 16:29

#14,#14 bytheface dijo: #7 #7 pau42 dijo: #1
zlatan: feliz cumpleaños cristiano. te he mandado por correo tu nueva prenda de ropa favorita. #atreveteaserzlatan

cr7: muchas gracias por el regalo de cumpleaños ibra. aunque me quedara mejor a mi que a ti
No es eso lo que dice Cr, es "Gracias por el regalo de cumpleaños. Me queda mejor de lo que piensas" xD
te equivocas, la traducción de #7 #7 pau42 dijo: #1
zlatan: feliz cumpleaños cristiano. te he mandado por correo tu nueva prenda de ropa favorita. #atreveteaserzlatan

cr7: muchas gracias por el regalo de cumpleaños ibra. aunque me quedara mejor a mi que a ti
es correcta, la última palabra es though que significa aunque, no thought que si significaría piensas

A favor En contra 8(10 votos)
#24 por bytheface
6 feb 2014, 16:30

#20 #20 pepeelpatadas dijo: #14 Pues va a ser que no. Falta cambiar una "T" por la "H" al final de though para que sea el pasado de think.Vaya, pues es verdad verlo al final de la frase despista xD.

PD: también es "me quedará" en lugar de "me queda".

A favor En contra 0(0 votos)
#25 por pau42
6 feb 2014, 16:30

#14 #14 bytheface dijo: #7 No es eso lo que dice Cr, es "Gracias por el regalo de cumpleaños. Me queda mejor de lo que piensas" xDthough es aunque, te has confundido con thought (pasado de think)

A favor En contra 8(8 votos)
#28 por jjzorrojj
6 feb 2014, 16:37

#19 #19 slander_carablanco dijo: no hace falta ser un genio para ver que estas cuentas de twitter no son oficiales, ya que si lo fuesen habría un circulo azul despues del nombre.son cuentas reales tenia la misma duda que tu y lo mire en twitter y si que son las verdaderas lo que pasa esque el circulo azul no sale cuando publican twiits

A favor En contra 1(1 voto)
#29 por trolltrolled
6 feb 2014, 16:41

#14 #14 bytheface dijo: #7 No es eso lo que dice Cr, es "Gracias por el regalo de cumpleaños. Me queda mejor de lo que piensas" xDnos hemos confundido en lo mismo con la palabra "though" al final

A favor En contra 3(3 votos)
#30 por masmi98
6 feb 2014, 16:45

#1 #1 nuevoaristoteles dijo: Tengo nivel de inglés de Ana Botella, alguien traduce por favor?Cristiano te mando tu nueva camiseta favorita, en la foto #AtreveteAZlatan
Gracias por el regalo Ibra, aunque quedara mejor en mi que en ti

A favor En contra 4(8 votos)
#31 por masmi98
6 feb 2014, 16:47

#1 #1 nuevoaristoteles dijo: Tengo nivel de inglés de Ana Botella, alguien traduce por favor?O puede ser que la última palabra la escribiera mal poniendo though en vez de thought, que entonces significaría, me queda mejor de lo que pensaste

A favor En contra 5(13 votos)
#32 por antoniomuuu
6 feb 2014, 17:06

Los dibujos del papel de regalo son la dombra de Ibra con sus poses mas caracteristica fijaos

A favor En contra 1(1 voto)
#33 por ivan_tenerife_79
6 feb 2014, 17:15

bueno, el mensaje se entiende claramente, que es lo que importa.

Por otro lado, el though al final está bien puesto, se utiliza bastante aunque eso no nos lo enseñaron en las clases de inglés del colegio... Y aunque no haya una traducción exacta para esa expresión, lo más acertado sería un "pero" o un "aunque" al principio

Y por cierto, CR habla un inglés muy alto.

A favor En contra 0(0 votos)
#34 por franciscodp2105
6 feb 2014, 17:31

¿Dónde esta la gracia aqui?Que alguien me lo explique.

A favor En contra 1(3 votos)
#35 por reinxeed
6 feb 2014, 18:13

#14 #14 bytheface dijo: #7 No es eso lo que dice Cr, es "Gracias por el regalo de cumpleaños. Me queda mejor de lo que piensas" xDpor que le dais tantos positivos si no ha dao una??? asi va "espain"....

A favor En contra 1(5 votos)
#36 por areskj
6 feb 2014, 18:16

#17 #17 lolsupremus dijo: Me ha recordado el video de hace unos años cuando eran menos conocidos
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=3Xs_5vMw5OU[/youtube]
joga bonito... buenos tiempos aquellos jaja

A favor En contra 3(3 votos)
#37 por carlescule
6 feb 2014, 18:18

Daos cuenta de que quien esta detrás de esto es NIKE, por que si no, de que?

A favor En contra 1(1 voto)
#38 por danicr795
6 feb 2014, 18:58

#16 #16 migueljh dijo: #7 Me quedará mejor de lo que tu piensas#14 #14 bytheface dijo: #7 No es eso lo que dice Cr, es "Gracias por el regalo de cumpleaños. Me queda mejor de lo que piensas" xDOs equivocais los dos. La traducción esta bien hecha, Cr dice que le va a quedar mejor que a Ibra. Si dijera que le queda mejor de lo que piensa, seria "thought" no "though".

A favor En contra 3(3 votos)
#39 por slander_carablanco
13 feb 2014, 17:02

#17 #17 lolsupremus dijo: Me ha recordado el video de hace unos años cuando eran menos conocidos
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=3Xs_5vMw5OU[/youtube]
sabes que estas viejo si recuerdas un video de ibrahimovic casi calvo

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en memedeportes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!